「雑感」カテゴリーアーカイブ

堂ヶ島渓谷遊歩道

堂ヶ島渓谷遊歩道<というのが箱根の宮ノ下温泉にあるのです。またの名前を「チェンバレンの散歩道」ということになっています。

堂ヶ島というと伊豆半島西海岸の方が有名ですが、どうやらこの宮ノ下の崖を下った早川沿いに堂ヶ島温泉というのがあるからのようです。温泉と呼ばれるけれど宿は1軒だけ、エスパシオ箱根迎賓館 麟鳳亀龍のことのようです。早川沿いにあるのですが、その温泉地が島のような形だったから堂ヶ島と名前がついたようで、箱根の7温泉、湯本、塔ノ沢、宮ノ下、底倉、木賀、芦之湯、堂ヶ島の一つということになっています。

チェンバレンとはバジル・ホール・チェンバレンのことで英国人で明治時代の”雇われ外国人”の一人だそうです。宮ノ下に富士屋ホテルというホテルがあって、このホテルは明治時代からある旅館で、チャップリン、ジョン・レノン&オノ・ヨーコ等が泊まったというのが、宮の下の写真館のショーウインドウに写真があります。チェンバレンはこのホテル(当時は旅館)に泊まって、早川の渓谷を散歩したから「チェンバレンの散歩道」という別名があるようです。

この遊歩道を歩いたのです。下の地図にあるように、宮下の市営駐車場の道(国道1号線)を挟んだ向かい側に堂ヶ島遊歩道入り口という看板があります。ここから渓谷に下って、川の上流に向かって木賀に抜けるという全長1.5 kmの遊歩道というわけです。遊歩道というよりトレッキング・コースで、最低スニーカーが必要です。できたら軍手も。両手を空けて歩いたほうがいいような道です。普通は宮ノ下から木賀に歩くようですが、木賀のあたりが急坂でしんどいということなので、先にしんどい方の木賀(下図の右)から早川に降りて宮ノ下駐車場の方(同左)へ歩いてみました。
道は箱根町道と東京電力の水力発電所があって、東京電力の私道とが混ざった道です。境目はわかりません。

木賀の入り口は国道138号線にあります。

看板は板に紙が貼ってあるということからみても、訪れる方はあまりいないというのがわかります。また端から階段ですがかなり急なのがわかるかと思います。

熊が出るぞという注意があります。熊がでてもおかしくないような森の中を歩くことになります。熊がでたことがあるから急ごしらえの紙の注意書きなんでしょうね。

このような急坂で石で作られたステップとコンクリートで作られた階段とかが混在します。雨の翌日でしたからビチャビチャでしたが、快晴の日でも道は濡れているのが苔が生えていることでもわかります。苔があるので滑るのではないかと気をつかいました。

人がほとんど通らないからでしょうか、管理が生きどいているとは言い難い道で、道を塞いだ倒木を切っただけ

あるいは塞がれたままなんてことになってます。

降りていくと沢を流れる水音が次第に大きくなって滝が見えてきました。

吊り橋が見えてきました。この吊り橋は「桜橋」と呼ぶようで、

東京電力の架けた橋のようです。重量制限があって、

一人で歩いていてもフラフラ揺れます。

スリリングで面白いです。

この川が早川で小田原に流れていきます・吊り橋から上流に滝のように見えますが直線的なので堰なんでしょうね。

下流の方です。流れは結構急で、沢遊びなどは危険ですな。渓流釣りはできるでしょうけど沢に降りるのはしんどそうです。

橋は東京電力のものだとの注意書きです。

この吊り橋を渡ったところに金網で囲われた水力発電所があります。小規模な発電所です。

ここから夢窓橋までの沢沿いの道をチェンバレンの散歩道というわけですが、散歩なんてものではなく、ちと厳しいトレッキング・ロードです。


小さな沢を横切らないといけない

獣道のようなところもあって

支柱とロープがあるけれど壊れているから触るなとか

落石はごろごろなんで

道は一本なんで標識があるけど間違いようがない

ようやく夢窓橋が見えてきました。

夢窓橋は桜橋とはちがって立派な鉄骨の橋です。

橋を渡る前に左に少し入ると夢窓国師山居の跡とかいうところに立つお宮があります。

橋を渡って宮ノ下側に移動します。

ここから登りで宮ノ下に向かうのですが、途中なにか工事中の場所があって鳥居と滝が見えるのですが入れませんでした。

登りの道は、木賀側より幅も広いし整備されていますが、坂自体は急です。

雨上がりでビチョビチョなんでカエルがいたりしました。

国道への繋がる部分です

途中、デジャブの坂という意味不明な部分がありますが、行きませんでした。
宮ノ下からの入口の看板には、ホテルが営業を止めましたという張り紙が貼ってありましたな。

晴遊閣大和屋ホテルがあってゴンドラで国道1号から沢までを結んでいたのですがホテルは営業停止ということで、堂ヶ島温泉行き自家用ロープウェー 夢のゴンドラは撤去されたようで、もう一つの旅館「対星館」も営業停止。こっちはケーブルカーで沢まで降りるようになっていたらしいけど撤去された?

というわけで1,5km のトレッキングは小1時間というところでした。紅葉の時期だと桜橋のあたりがいいらしいですn。

本日の詐欺メール

イオン子会社の店を利用していて、その会社のカードで買い物をしているわけだ。店の名前にはイオンはでてこないが、何年か前イオンの子会社化したのを知っているからイオンからの連絡がある場合が考えられる。ないけどね。

この店のカードはクレジット会社のカードでもあるから他の店でもつかえる。カードを使うと、そのたびにメールが来るように設定したら

のようなメールが来る。

今日は、spamメールがやたらに来るメールアドレスに

というメールが来た。このメールアドレスは、このブログが始まる前のspamメールなど全くないのどかな時代から使っているので、あちこちに登録したのでspamメールが山程くるアカウントになってしまったのだ。Adobeに登録したらパスワードが盗まれたことがあった。一時は、まともなメールよりspamのが遥かに多いという時期もあったが、フィルターのお陰で最近では、届くspam の量は圧倒的に減っている、しかし、このような新しいパターンの詐欺メールは時々フィルターにかからず届くのだ。

問題は、持ってもないカードだったらすぐ捨てるので問題ないが、このカードのように使っているカードからの案内とよく似ていると、あれ?と思ってしまうことだ。もちろん日付も金額も心当たりはない。すべてのカードには、このspamたっぷりのメアドを登録しているわけではないからすぐわかってもいいのだが、同じような図柄のメールだと、一瞬、信用してしまう。

正しいメールと比較すれば、一目瞭然なのだが、そんなことはしないからね。

ちなみに詐欺メールのrecieved from はip addressを見ると香港からで、正規のメールそれはKDDIが割り当てた日本の会社からでした。

special to/for me

大谷翔平選手が結婚報告をした。その報告の英文にShe is very special to me. とあったが、 She is very special for me. とどう違うのかを機械語翻訳に聞いてみた。当方の感覚としては後者のほうがより強い意味があるような気がしたからだ

DeepL
英語→日本語
彼女は私にとって特別な存在だ。
彼女は私にとってとても特別な存在です。
日本語→英語
She is very special to me.

Google翻訳
英語→日本語
彼女は私にとってとても特別な存在です。
彼女は私にとってとても特別な存在です。
日本語→英語
She is very special to me.

両方とも日本語に翻訳したら差がない。英語に訳すとどちらも to me になる。

ChatGPT 3.5

Q: She is very special to me. と She is very special for me. の違いは?
A: “She is very special to me.” と “She is very special for me.” の違いは、微妙ですが意味にわずかなニュアンスの違いがあります。

“She is very special to me.”
これは、文法的により一般的であり、感情的な結びつきや関係を強調しています。この文は、あなたにとって彼女が特別な存在であり、感情的な絆があることを示しています。

“She is very special for me.”
これは、日本語の直訳に近い表現ですが、英語の文脈では少し不自然に聞こえることがあります。”for” の使用は、文脈によっては正確な表現になることもありますが、一般的にはあまり使われません。文法的には正しいですが、自然な表現としては “to” を使うことが一般的です。

したがって、一般的な使用法としては、”She is very special to me.” を使うことが推奨されます。

for は日本語直訳なのか?

Q: Q: She is very special to me. と She is very special for me. どちらがフォーマル?
A: “She is very special to me.” の方がフォーマルです。

「to」を使った表現は、一般的によりフォーマルであり、正式な文書やビジネスコミュニケーションで使用されることがあります。この表現は、感情的なつながりや関係をより丁寧に表現します。

一方、「for」を使った表現は、日常的な会話やカジュアルなコミュニケーションでよく見られますが、フォーマルな状況ではやや不自然に感じるかもしれません。

したがって、「She is very special to me.」はよりフォーマルな表現です。

うーん、そうなのか?for のほうがフォーマルかと思っていた。

Q: very special to me と very special for me の違いは?
A: “Very special to me” と “very special for me” の違いは、微妙ですが次のように異なります。

“Very special to me”:
このフレーズは、一般的に使われる形であり、感情的な結びつきや関係を強調します。”to” の使用は、他の人や物事との関係を強調し、その存在や役割があなたにとって特別なものであることを示します。
例えば、「She is very special to me.」は、その女性があなたにとって特別な存在であることを示しています。

“Very special for me”:
“for” の使用は少し異なります。これは、特別な状況や特定の目的のために、何かが特別であることを示すときに使われます。
例えば、「This tool is very special for me because it belonged to my grandfather.」は、その道具があなたにとって特別な意味を持っていることを示しています。

つまり、”to” は感情的な関係や結びつきを示すのに対して、”for” は特定の目的や状況の中で何かが特別であることを示します。

この例文では後者の方が「感情的な結びつき」があるのでは?

日本語の「〜にとって」というのを「for」と結びつけるのと硬い訳になるのかね?「彼女は私にとって特別な存在です」を英訳すると、当方はどうしても「for」を使っちゃうな。英会話を勉強してないからか?

Mac で Youtube から文字起こし

Mac OS 14.1 Sonoma で Youtube 等の音声から文字起こしする方法

MacでYouTubeの動画から自動で文字起こしするならGoogleドキュメントがオススメ。Googleドキュメントで文字起こしするまでの準備と文字起こしの方法は古いOSでの説明ですがOS14でもほとんど同じです。

Soundflower
インストールするのが、この方法のページにあるように面倒ですが、
https://github.com/mattingalls/Soundflower/releases/tag/2.0b2
の下の方にある Soundflower-2.0b2.dmg から
Soundflower-2.0b2.dmg
をダウンロードして、解凍して Soundflower.pkg をダブルクリックしてインストールします。
システム設定の プライバシーとセキュリティ のセキュリティ に “Soundflower.pkg” は開発元を確認できないため、使用がブロックされました と出ているから このまま開く ボタンをクリックし Mac 管理者のパスワードを入力して進めればいいです。途中、拡張機能なので再起動が要求されますから、言われたとおり進めれば、インストールできます。これはインストールできればなにもすることはありません。

LadioCast
Mac App Store https://apps.apple.com/jp/app/ladiocast/id411213048?mt=12 からダウンロード、インストールします。

インストールできたら、起動し、ミキサー 画面で 入力1 と出力メイン 出力 Aux 1 を 下図のように設定します。入力1Soundflower(64ch) Aux1 出力メイン Soundflower(64ch) 出力Aux1 任意

文字起こしをしないでもこのままの設定で、Youtube の音はパソコン(または出力 Aux 1 で設定した外部スピーカー)ででてきますので、再起動しなければ設定が保存されたままです(多分)。このアプリは起動していないと下のGoogle ドキュメントに音声入力はできません。

Chrome (他のブラウザは不可)で Google ドキュメントを立ち上げ、ツール から 音声入力をクリックします。文字起こし開始に数秒かかるようです。Toutube を別タブで開いて動画を再生させていてもできます。

pages.app にも音声入力機能があるのですが、このような設定をしても、入力は Soudflower からになりませんでした。

狸さんがChatGPTをからかった

狸さんがChatGPTをからかっています。

Mary had 60 cents. She paid 35 cents for a chocolate bar. How much change will she get?

ChatGPTの最初の答えは 25 cents だったそうですが、突っ込んだらchange(おつり) は0になったというわけです。

オリジナルの問題の答えは60-35=25 She gets 25 cents change. 彼女は25セントのおつりを受け取ります。だそうです。このオリジナルの答えは誤りですね。

60 cents を持ってということは、普通の生活では Quater(25 cents) 2枚と Dime (10 cents)1枚 の可能性が一番高いでしょう。日常生活で小さなコインはチップにする、寄付する、なくしちゃうことが多いからです。ほかにNickel(5 cents) と penny (1 cent)の組み合わせもあるので、 35 cents きっちり支払う場合と Dime4枚-35=5 cents、Quater 2枚-35=15 cents の場合 があるでしょう。他の組み合わせもあるでしょう。だから正解は お釣りなし、5 cents、15 cents が正しい答えかと。

Q:Mary had 60 cents. She paid 35 cents for a chocolate bar. How much change will she get? However, let’s assume that 60 cents is made up of any coins: Quarter, Dime, Nickel, and Penny.
A:To determine how much change Mary will get, we first need to understand the breakdown of her initial 60 cents. We can do this by considering various combinations of quarters (25 cents), dimes (10 cents), nickels (5 cents), and pennies (1 cent) that add up to 60 cents.(ここまでいいですね)

Let’s explore the possibilities:

1. If Mary has 2 quarters and 1 dime (25 cents + 25 cents + 10 cents), her initial 60 cents are accounted for. In this case, she has no change because she used the exact amount to buy the chocolate bar.(正しいです)
2. If Mary has 3 quarters (25 cents + 25 cents + 25 cents), she has 75 cents. Since the chocolate bar costs 35 cents, her change will be 75 cents – 35 cents = 40 cents.(60セント持っているという前提がくずれていて間違いです)
3. If Mary has 1 quarter, 1 dime, and 10 pennies (25 cents + 10 cents + 10 cents), she has 45 cents. Her change will be 45 cents – 35 cents = 10 cents.(60セント持っているという前提がくずれていて間違いです)
4. If Mary has 3 dimes and 10 pennies (10 cents + 10 cents + 10 cents + 1 cent + 1 cent + 1 cent + 1 cent + 1 cent + 1 cent + 1 cent), she has 36 cents. Her change will be 36 cents – 35 cents = 1 cent.(60セント持っているという前提がくずれていて間違いです)
So, depending on the composition of Mary’s 60 cents, her change could be 0 cents, 10 cents, 1 cent, or 40 cents.(間違いですね)

Q:You’re making a mistake. First of all, think about what combination of coins 60 cents is made up of, and then do the math.
A:I apologize for the oversight. Let’s determine the combinations of coins that make up 60 cents and then calculate the change based on Mary’s purchase.

60 cents can be made up of various combinations of coins:

1. 2 quarters (25 cents each) + 1 dime (10 cents) + 1 nickel (5 cents) = 60 cents
2. 2 quarters (25 cents each) + 1 dime (10 cents) + 5 pennies (1 cent each) = 60 cents
3. 2 quarters (25 cents each) + 3 dimes (10 cents each) = 60 cents
4. 3 quarters (25 cents each) + 1 dime (10 cents) + 1 nickel (5 cents) = 60 cents
5. 3 quarters (25 cents each) + 1 dime (10 cents) + 5 pennies (1 cent each) = 60 cents
6. 4 quarters (25 cents each) + 1 dime (10 cents) = 60 cents
Now, let’s calculate the change Mary will get after paying 35 cents for the chocolate bar in each scenario:

1. 60 cents – 35 cents = 25 cents
2. 60 cents – 35 cents = 25 cents
3. 60 cents – 35 cents = 25 cents
4. 60 cents – 35 cents = 25 cents
5. 60 cents – 35 cents = 25 cents
5. 60 cents – 35 cents = 25 cents
In each of these scenarios, Mary will receive 25 cents in change.(60セントがどのようなコインの組み合わせかを考えるのはいいのですが、全てを使うわけではないという条件がぬけているから、どうやってもお釣りは25セントになり間違いです)

Q:You’re making a mistake. First of all, think about what combination of coins 60 cents is made up of, and for each case, think about paying 35 cents, and then do the math. For example, if 60 cents is made up of two Quater coins and one Dime coin, you only use two Quater coins, so your change will be 15 cents.
A:I apologize for the confusion. Let’s determine the combinations of coins that make up 60 cents and calculate the change for each case after paying 35 cents for the chocolate bar.

60 cents can be made up of the following combinations:

1. 2 Quarters (25 cents each) + 1 Dime (10 cents) + 1 Nickel (5 cents)
2. 3 Quarters (25 cents each) + 1 Dime (10 cents)
3. 2 Quarters (25 cents each) + 1 Dime (10 cents) + 10 Pennies (1 cent each)
4. 4 Quarters (25 cents each)
Now, let’s calculate the change for each case:

1, Change for the first case (2 Quarters + 1 Dime + 1 Nickel):
Change = 60 cents – 35 cents = 25 cents(65-35になるので間違い、(60セント持っているという前提がくずれていて間違いです))
2. Change for the second case (3 Quarters + 1 Dime):
Change = 75 cents – 35 cents = 40 cents(60セント持っているという前提がくずれていて間違いです)
3. Change for the third case (2 Quarters + 1 Dime + 10 Pennies):
Change = 60 cents – 35 cents = 25 cents(70-35になるから間違い)
4. Change for the fourth case (4 Quarters):
Change = 100 cents – 35 cents = 65 cents(60セント持っているという前提がくずれていて間違いです)

So, depending on the combination of coins, Mary will receive 25 cents, 40 cents, or 65 cents in change after paying 35 cents for the chocolate bar.

だめだこりゃ。当方の英語の質問がまずいのか。
日本語でやってみよう。

Q:メアリーは60セントもっている。35セントのチョコバーを買ったらお釣りはいくらになる?ただし60セントは25セント硬貨と10セント硬貨と5セント硬貨と1セント硬貨が様々な組み合わせでできているとする。例えば1セント硬貨60枚だったらお釣りがでるように支払わないからお釣りはない。25セント硬貨2枚と10セント硬貨1枚だと、25セント硬貨2枚しか使わないから、お釣りは15セントになる。お釣りがどのようになるか教えて頂戴。
A:間違え
Q:60セントが色々の組み合わせでできるから、全ての場合を考えてお釣りがいくらになるのかと聞いているのです。
A:間違え
Q:60セントになる組み合わせを考えるのだ。
A:間違え、どんな場合でも60-35=25 だという答えだ、

というわけでだめだった。いくら具体的に説明しても、例を示してもだめだった。学とみ子との議論そっくりだ。
この最後に文は学とみ子からクレームがあったのでお詫びして訂正します。
「それでも、学とみ子と議論するよりChatGPTの日本語出力がまともなので、まだましだ。」に訂正します。

Arobat でOCRで文字にするが化け文字になる←ならない

日本語の印刷された文書をスキャンし、pdf として保存し、これを集めてバインドして複数ページの一つのファイルにする。これだけでは文字として読み取れてないので Adobe Acrobat でOCR で文字として認識させた。
Mac で Adobe Acrobat Pro で OCRすると文字になっているのだが、エディタ等にコピペすると、文字化けして使えない。
Windows 11 でAcrobat Pro 9 (これしか持ってない)でOCRで読み取ると問題ない。

MacでOCRするのは Acrobatフォーラム でも問題になって解決されてないようだ。

と思いきや、OCRのとき言語のデフォルトが英語になっているから、これを設定で日本語にすれば問題ないのだった。これまで英語論文しかやってなかったからな。

トリチウムの放出について

福島原発からでた処理水の放出について中国と韓国の一部が文句を言っている。
各国のトリチウムの放出量のデータは環境省のトリチウムの年間処分量英語版、あるいは世界の主要な原発におけるトリチウムの年間処分量があるが、日本政府がまとめたデータだから、他の国は信用しないのかもしれない。ともかくこの環境省のデータによれば、中国や韓国の処分量に比べ、福島がこれから放出する量が少ないのは明らかである。

論文があって
Bin Feng & Wei-Hai Zhuo, Levels and behavior of environmental tritium in East Asia
Nuclear Science and Techniques Published: 15 July 2022 volume 33, Article number: 86 (2022)
https://link.springer.com/article/10.1007/s41365-022-01073-3
「Naturally occurring tritium is produced primarily by the nuclear reactions of cosmic neutrons with nitrogen-14 in the upper atmosphere; the annual tritium production on the Earth’s atmospheric surface has been estimated to be 7.2 × 10^16 Bq [1]. However, tritium decays during generation and the equilibrium inventory of natural tritium is estimated to be approximately 1.29 × 10^18 Bq (approximately 3.6 kg) at present [2].
天然に存在するトリチウムは、主に宇宙中性子と上層大気中の窒素14との核反応によって生成される。地球の大気表面における年間のトリチウム生成量は、7.2×10^16 Bqと見積もられている[1]。しかし、トリチウムは生成中に崩壊し、天然トリチウムの平衡在庫は現在、約1.29×10^18 Bq(約3.6 kg)と見積もられている[2]。」となっていて福島が放出するのが 22×10^12 Bq だから自然に生産される量の10^-3のオーダーだから地球全体にひろがったら測定誤差の範囲だろう。

同じ論文の表3の各施設近傍の空気中のトリチウム濃度(mBq m^-3)をみると、その中央値は
中国 Qinshan 144 range 6.52~4363
日本 福島 14.8 range 2.59~14.8
京大 96.4 range 9.03~9683.1
韓国 Wolsong 1788 range 6.32~1788
ということで、原発近傍の空気中のトリチウムの量は中国や韓国のほうが日本より多い。中国や韓国の一部が騒いでいるのは根拠のない「いやがらせ」ですな。

福島の場合はホントにトリチウムだけなのか等の問題があるけど、国際原子力機関(IAEA)が認めたこともあるし、問題なさそうだ。福島の魚だからといって忌避することは意味がなさそうですな。

ミドリガメの安楽死

アメリカザリガニとアカミミガメ(ミドリガメ)の野外放出や売買・頒布などが本日から禁止される。捕まえてもその場でリリースするしかない。自宅に持ち帰っても処分しないで飼育し続けるのも、一概には禁止ではないが、逃げ出したりすることがないようにしないと行けない。

「動物実験の廃止を求める会」では「動物1匹1匹の権利を守る活動をしている立場からは、外来生物だからといって命を奪うことが正しいとは思えない。と言い、飼育できないのなら新しい飼い主を探せとかいう。それができないから、近くの川や池に放流してきたのがこれまでの歴史だ。だれも好んで殺したくはない。

同じ記事で滋賀県立琵琶湖博物館の中井克樹特別研究員は「場合によっては安楽死させるという対応も選択肢として考えていかないといけないと思う」と発言している。当然のように思う。

ではどうやって安楽死させたらいいのだろうか?デタラメばかりの答えが多いYahoo知恵袋のベストアンサーは「最後まで責任を持って養え」である。それができないから聞いているんだろうが。

食べた奴もいる。捌く前に五右衛門風呂に入れたようである。ロブスターをいきたまま茹でるのは動物愛護に反するという意見もあったが、甲殻類とちがい脊椎動物なんで、生きたまま茹でるのは安楽死にはならないだろう。

環境省とか公的な機関のサイトに安楽死の方法がないように思える。飼育できなくて困っているんだから、外来動物を飼育するな、だけでなく処理方法も教えるのがいいと思うけどね(どっかに書いてあったらごめん)。

多分、一番良いのは、洗ってきれいなポリ袋に収め冷凍庫に入れる方法だろう。これで何日か冷凍庫に入れておけば死ぬ。冷凍だったら亀の意識が次第に薄れ苦痛を感じることなく死ぬ。そのまま台所の生ゴミと一緒に捨てるのだ。綺麗に包んで冷凍庫に入れるのは、冷凍庫にある他の食品に接触させないためだけの理由だ。あんたんちの冷凍庫がバッチのなら包まないでもいい。

加筆:爬虫類の安楽死方法に冷凍は含まれていませんが、容認されない方法にもなってません。麻酔、頚椎脱臼などはやりにくいので二酸化炭素ならいいんでしょうね。

前にミドリガメを拾ったことを話題にしたらoTakeさんは食べたと告白していましたね。


牡丹

交通事故を目撃しました

今朝、まだ雨がやんでない時刻に交通事故に出くわした。ほぼ自損事故。

写真は交差点で中央分離帯に乗り上げている事故車で後ろの緑の車は関係はない。左の3車線の中央寄りから、写真の右側に右折する車があった。この事故車は中央よりの車線を走っていて、右折車を認識したのが遅く急ブレーキを踏んだが間に合わず、ハンドルを右に切ったのだが対向車線に入りきることができず中法分離帯に乗り上げたわけだ。右折車との衝突はなかった。同乗者はいない。

これは、この事故った車の運転手と、右折した車の運転手の話を聞いた結果で、両者の話は一致していた。右折用の緑矢印がある信号で、右折車のほうは、この緑矢印が点灯しているのを確認して曲がったと言っている。多分そうだろう。右折車にドラレコがあると言っていたから証明できるだろうね。直進して事故ったほうが信号無視の可能性が高い。

事故車の運転手は写真のようにスマホで事故連絡をしているが、これは当方がすでに119番に連絡した後で、もう連絡済だと言ったのだが、パニックになっているので自分で119に連絡しているのだ。ドアが曲がって開かず、外に出ることができない。意識もあるし、胸をハンドルにぶつけたらしく痛いといっているが出血もない、エアバッグもふくらんでいないという状態なので、多分軽症だと思うがこればっかりはわからない。

消防車が先に来て、ドアを強引に開けて運転者を外に出した。歩ける状態だったから軽症でしょ。救急車にはベッドに寝かされて運ばれたけどね。そう願っています。車は全損ですね。

で当方は30分の遅刻。

車の保険屋が言っていたけど、直進車と右折車の事故が、このあたりでは一番多いとのことで、多分その通りだと思う。

火事…?

夕食を取り始めていたら、周りが騒がしい。サイレンを鳴らしてくる車が複数来るのだ。窓から見ると赤いランプを点滅している消防車が見えるが、火とか煙は見えない。

外に出てみると、道路を挟んだ向かいの建物に消防士が
集まって大声で喋っている。ホースを伸ばし始めている隊員もいる。

煙も火もないから、どうやら誤通報のようだ。それでもすべての部屋が問題ないということ確認しないといけないわけで、1時間以上待機していた。明かりのない1階の部屋(管理室らしい)に明かりが灯って住人?管理人と消防士が入ってなにや検討している。誤作動した煙探知器とかがどこなのかを確認しているらしい。

かつて、当方の住んでいるマンションで火災報知器の誤作動があった。これは、ドアのロック等のセキュリティに関する集中基盤が玄関にあり、ここに雨水が入り込んでショートしたためだったのだ。

ほんとの火事でなかったようで、良かった良かった。

消防の災害の緊急出動のうち、機器や人の誤作動で出動する割合は、令和3年の神戸市の例で2342/9695 で24% もある。結構な件数だ。4回に1回がエラーなんてやってられないね。こんなに多くのエラーの出るシステムなんて普通はありえない。緊急出動は全体として1つのシステムになりようがない、フィードバックがかかりようがない、からしょうがない。消防の方々ご苦労さまです。